Шерлок и ватсон слэш яой — Рейтинг сайтов по тематике

Книги о Шерлоке Холмсе многие ещё в детстве зачитали до дыр. Но, если не знать некоторых реалий Викторианской Англии, многие интересные детали проходят мимо читателя. Как правило, ребёнку об Англии той эпохи известно мало, так что приходится разбираться уже взрослым.

Холмс закончил Кэмбридж, а у Ватсона нет никакой собаки

В фильмах мы не раз видим бульдога Ватсона и не удивляемся. Ведь, съезжаясь с Холмсом и обмениваясь с ним рассказами о недостатках, Ватсон говорит: «У меня есть щенок бульдога, и я не выношу никакого шума». Однако дальше мы ни разу не видим Ватсона с бульдогом, а ведь в некоторых сюжетах помощь собаки даже напрашивается. Разгадка тайны проста: щенком бульдога называли также короткоствольные револьверы или вспыльчивый характер. О чём из двух предупреждает доктор? Ведь то и другое может быть опасно для соседа, если Ватсон не переносит шума. Ответ мы видим дальше. В том же «Этюде в багровых тонах», где Холмс и Ватсон знакомятся, Шерлок спрашивает его, есть ли у него оружия. То есть ведёт себя так, словно ему перед тем говорили о вспыльчивости, а не о револьвере-короткостволе. И действительно, у Ватсона есть револьвер, но утянутый со службы – а в британской армии использовались не короткостволы. В фильме 2009 года у Ватсона, например, точно есть бульдог.Впрочем, выражение в наше время не самое популярное. Неудивительно, что англоязычные создатели фильма с Ватсоном-Лоу решили, что бульдог у него настоящий. А вот сам характер Ватсону сделали мало что не ангельским. А ведь в книгах доктор, действительно, часто раздражается на своего товарища, демонстрируя свою вспыльчивость (и отходчивость). Упоминание же собаки позволило поклонникам книги без особого труда вычислить, в каком из двух доступных Холмсу тогда университетов он учился, Оксфорде или Кэмбридже. В одном из мимолётных воспоминаний его кусает пёс товарища по университету – а собак тогда разрешали держать только студентам Кэмбриджа.

Холмс далеко не сухарь

В кино всё чаще Холмса стали делать малоэмоциональным мужчиной, эдаким ходячим чистым разумом. Но у Дойля он как раз постоянно проявляет эмоции, которыми, видимо, нередко переполнен. Азарт – во время исследований и расследований, гордость и радость – когда что-то удалось, нежность, раздражительность, тревогу, грусть… И ещё его привычка импровизировать мелодии на скрипке, по свидетельству Ватсона, всегда даёт возможность отследить его настроение – то радостное, то печальное. А ещё Холмс довольно откровенно склонен к театральности. Представляя врачу, которого он впервые видит в жизни (собственно, Ватсону) новый, уникальный по эффективности химический реагент, Холмс театрально всплескивает руками, отвешивает поклоны и тому подобное. Часто он так же красуется перед полицейскими, очевидно нарочно приберегая самую эффектную подсказку на самый эффектный же момент. Роберт Дауни-младший неплохо передаёт любовь Холмса к театральности.

Холмсу вряд ли был нужен товарищ по квартире

Дом себе Шерлок присмотрел на Бейкер-стрит. К моменту действия первой книги о Холмсе там уже не жила английская аристократия, как прежде, но улица по-прежнему принадлежала довольно дорогому для проживания району. Конечно, дом, где джентльменам могут сдать только две спальни и одну гостиную, не назовёшь роскошным, но с учётом расположения он всё равно был, скажем так, вариантом не для студентов. Ещё в том же самом рассказе, где Ватсон только начинает с ним жить, Холмс спокойно выманивает золотыми монетами нужные ему сведения. Ватсон себе такого, например, на своей государственной пенсии позволить не может. Другими словами, Холмс искал товарища по квартире вовсе не из-за дороговизны подходящего ему жилья. Он мог снять или комнату в районе подешевле, или (судя по лёгкости, с которой он расстаётся с деньгами) в одно лицо. Экономическая сторона была только предлогом. Можно только предполагать, зачем сыщику понадобился сосед. Впутывать его в случае, когда нужна дополнительная пара глаз? Поражать воображение – ведь Холмс, как мы помним, склонен к театральности? Или он не такой уж сухарь-одиночка и ему на самом деле надо время от времени с кем-то болтать? Кстати, в университете у Холмса тоже был только один друг – тот самый, чей терьер попытался искусать молодого Шерлока по дороге в церковь. Возможно, Холмсу трудно устанавливать с людьми контакт, если речь идёт о каких-то постоянных отношениях, вроде дружбы или любви. Миссис Хадсон достаточно кротко сносит не самых удобных постояльцев. Возможно, тому есть финансовая причина.

Холмс и «лишние знания»

Да, Шерлок читает Ватсону настоящую лекцию о том, как можно засорить чердак ненужным хламом, вроде рассказов Диккенса или представлений о строении солнечной системы. Но это, похоже, снова его характерное позёрство. Позже мы видим, что он легко цитирует Гёте, настолько увлечён литературой, что читал даже переписку Санд и Флобера, выпускает монографию по теории и истории музыки… В общем, среди его знаний полно непрактичных, несмотря на рисовку перед товарищем. Кстати, читает Холмс не только классику. Показателен диалог Шерлока и Джеймса (в Британии в быту использовалось второе имя, а не первое – вот почему Джона Ватсона жена зовёт «Джеймсом»). Холмс развенчивает любимых литературных героев Ватсона. Из их разговора мы узнаём, что сыщику было легко склонить врача к соучастию в своих расследованиях – ведь Ватсон был большим поклонником модных детективных историй. А ещё – что сам Холмс тоже их читал в количестве достаточном, чтобы свободно рассуждать о героях. Вопреки собственным утверждениям, Холмс очень эрудирован в области искусств.К слову, сами книги о Холмсе и его приёмы нешуточно опирались на книги Видока, французского сыщика первой половины XIX века, которого высоко ценили и в Британии. Так же, как Видок, Холмс много прибегает к переодеваниям и так же любит максимально систематизировать сведения о преступниках и преступлениях. Кстати, некоторые криминалистические приёмы Видока сильно предвосхитили работу полиции будущего. В своей книге «Гении сыска», например, писатель Даниэль Клугер приводит сведения, что Видок даже предлагал использовать работу с отпечатками пальцев. Эта цепочка не прервалась на Холмсе. Книги о Холмсе были модным чтением в детстве американки Фрэнсис Ли. Она постоянно покупала новые рассказы и буквально бредила «методом дедукции». Позже она стала матерью американской (и не только) криминалистики, создав действующий и учитывающий множество деталей метод осмотра места происшествия.

Семья Холмса

О своих родственниках он упоминает не слишком много. Его семья по происхождению – помещичья. Его старший брат, Майкрофт Холмс, которому, видимо, и отошли как источник пассивного дохода поместья предков, работает в британском правительстве. Возможно, он выплачивает Холмсу определённое содержание, что и делает того способным равнодушно относиться к сумме своего гонорара – Холмс не меняет её годами и не увеличивает, когда речь идёт о сложных делах. Впрочем, с простыми он и не связывается. Известно также из утверждений самого Холмса, что его бабушка была француженкой, сестрой живописца Ораса Верне. Позже, когда Ватсон продаёт докторскую практику в Кенсингтоне, её покупает как раз кузен Холмса, молодой врач Вернер. Возможно, Холмс этому поспособствовал. Майкрофт Холмс в воплощении Бориса Клюева.

Холмс не женоненавистник, а у Ватсона не может быть детей

Холмса принято считать женоненавистником – и снова из-за одного монолога, в котором он признаётся, что женщин не понимает и они его раздражают. Но, как уже установлено, Холмс позёр. На деле он очень тепло относится к женщинам – искренне волнуется за своих клиенток, например (и явно, явно больше, чем за клиентов). Он – поклонник чешской скрипачки Вилмы Норман-Неруды и уделяет ей немало слов восхищения. Конечно, речь идёт о восхищении её талантом, но подлинный женоненавистник постарался бы женские достижения умалить. Но до его сердца смогла достучаться только одна женщина, Ирен Адлер. В наше время осторожно предполагают, что Холмса могли так волновать женщины, что он их буквально боялся и завести роман ему было ещё труднее, чем завести друга. В таком случае неудивительно, что объектом сердечной привязанности он выбрал одну из максимально недоступных ему женщин. Это позволяло переживать влюблённость и не делать никаких шагов навстречу. Что касается Ватсона и женщин, то в течение долгой летописи приключений Холмса он оказывается женат трижды. Его жёны рано умирают и, судя по всему, не дарят ему ни одного ребёнка. Или ранение Ватсона, от которого он хромает, пришлось на область, критичную для производства детей… Или он обладатель генетической болезни, которая приводит к аномалиям развития плода и трудным родам, убивающим мать и дитя. Впрочем, это уже чисто современные теории.

В рассказах Дойля нашлось место сортирному юмору

В самом буквальном смысле. В «Этюде в багровых тонах» (произведении вообще пронизанном иронией) Холмс расспрашивает констебля, видевшего место убийства сразу после совершения преступления. И тот рассказывает, что очень боялся призрака человека, умершего из-за дурной канализации, то есть от болезни, подхваченной не без помощи уборной, находящейся в антисанитарном состоянии. Истории о сыщиках никогда, кажется, не теряют популярности: Как авторы детективных историй играли с читателями, и почему так сложно не любить детективы. Текст: Лилит Мазикина.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

В ночь с 15 на 16 января состоялась премьера последней серии четвёртого сезона культового британского сериала «Шерлок». В России он транслировался на Первом канале в полностью дублированном виде. И хотя в целом, по нашему мнению, переводчики, актёры озвучки и все остальные люди, которые работали над локализацией, неплохо справились со своей задачей, всё-таки в переводе есть несколько проблемных моментов.

В Telegram-канале «Лайфхакер» только лучшие тексты о технологиях, отношениях, спорте, кино и многом другом. Подписывайтесь!

В нашем Pinterest только лучшие тексты об отношениях, спорте, кино, здоровье и многом другом. Подписывайтесь!

Мы разберём самые сложные для перевода места в сериале. Эти «ошибки» в переводе и ошибками-то назвать трудно: некоторые появились из-за непереводимой игры слов, а некоторые — из-за различий грамматики русского и английского языков.

Внимание! В статье есть спойлеры, поэтому читать дальше рекомендуем только тем, кто посмотрел все вышедшие серии. Если вы ещё не успели посмотреть сериал целиком, займитесь этим, а потом возвращайтесь.

I am SHERlocked

2-й сезон, 1-я серия

Немного освежим ваши воспоминания о серии. В этом эпизоде появляется Ирэн Адлер. У неё есть смартфон, на котором хранится компрометирующая кого-то из членов королевской семьи суперсекретная информация.

Смартфон защищён четырёхзначным паролем, который Шерлок несколько раз за серию пытается подобрать. Надпись на заблокированном экране гласит: «I am **** locked». Шерлок пробовал и «221B» (адрес дома на Бейкер-стрит) и другие комбинации цифр, но ничего не подошло. Однако в самом конце серии он понял, что у Ирэн есть чувства к нему, поэтому она не удержалась и поставила пароль SHER. В полном виде получается «I am SHERlocked» («Я зашерлокована» — пассивный залог). Это очень остроумная игра слов, которую невозможно адекватно передать на русском языке, поэтому локализаторы просто оставили в серии оригинальный текст.

HAT-man and Robin

2-й сезон, 1-я серия

Шерлок становится очень популярным благодаря блогу Джона Ватсона. Чтобы скрыть своё лицо от поджидающих у двери журналистов с камерами, он берёт первую попавшуюся кепку и нахлобучивает её на голову. Однако журналистам всё-таки удаётся сделать удачный кадр Шерлока в нелепом головном уборе и озаглавить статью HAT-man and Robin. Это отсылка к Batman and Robin. Локализаторы решили оставить фразу без перевода.

IOU

2-й сезон, 3-я серия

Мориарти оставляет Шерлоку подсказку из трёх букв IOU на яблоке. Позже Шерлок видит такую же надпись на здании. IOU — сокращение от «I owe you» («Я тебе должен»). В русском языке не существует способа выразить эту мысль с помощью трёх букв.

John is quite a Guy!

3-й сезон, 1-я серия

В Великобритании ежегодно празднуют ночь Гая Фокса. В 1605 году Гай Фокс пытался взорвать здание Вестминстерского дворца во время речи короля Якова II. О заговоре стало известно, и Гая Фокса казнили. В ночь Гая Фокса принято запускать фейерверки и сжигать чучело заговорщика.

Таким чучелом едва не стал Джон Ватсон. Кто-то похитил его и положил в основание костра. Шерлок получил СМС от похитителя с таким сообщением: «John is quite a Guy». Это можно перевести как «Джон — очень хороший парень» или «Из Джона получился прекрасный Гай» (guy — «парень», и точно так же пишется имя Гая Фокса). Опять-таки интересная игра слов. Переводчики предпочли именно вариант с Гаем, видимо, потому что в СМС Guy было написано с большой буквы.

The other one

3-й сезон, 3-я серия

Шерлок застрелил Магнуссена, и Майкрофт должен отправить брата на очень опасное задание. Когда Майкрофту говорят, что он не должен относиться к Шерлоку мягко только потому, что он его брат, Майкрофт говорит: «You know what happened to the other one» («Вы знаете, что стало с другим / другой братом / сестрой»).

Все сразу же подумали, что Майкрофт говорит о третьем брате. Переводчики тоже так посчитали, поэтому так и перевели — «другой брат». В четвёртом же сезоне выясняется, что у Майкрофта и Шерлока есть вовсе не брат, а сестра.

Дело в том, что в английском the other one можно сказать как о мужчине, так и о женщине. В русском так нельзя, отсюда и ошибка.

#221BringIT!

4-й сезон, 1-я серия

Шерлок получает сообщение «#221BringIT!» («Вперёд» или «За дело»), что локализаторы перевели как «#2213аработу!». В оригинале обыгрывается адрес 221B (B — корпус дома и первая буква в слове bring). В переводе букву B заменили на цифру 3, которая выглядит как буква З, но игра слов была утеряна.

Lying detective

4-й сезон, 2-я серия

А вот это самый настоящий спойлер от переводчиков (как будто утёкшей в Сеть финальной серии было мало). Название серии The Lying Detective в зависимости от контекста можно перевести как «Лежащий детектив» и «Лгущий детектив». Шерлок всю серию находится под действием наркотиков, и его здоровье в очень плохом состоянии. С другой стороны, он также всю серию лжёт Ватсону о своих настоящих намерениях, чтобы поймать серийного убийцу. В русском переводе серия называется весьма недвусмысленно: «Шерлок при смерти».

A cereal killer

4-й сезон, 2-я серия

Шерлок постит в Twitter фото Калвертона Смита с подписью «He’s a serial killer» («Он серийный убийца»).

Смит тут же ответил: снял рекламу, где он поедает хлопья. Позже он подходит к машине, в которой сидят Шерлок и Джон, и говорит: «Я серийный убийца, оценил?». Честно говоря, оценить сложно, если только не знаешь, что cereal (хлопья, каша) и serial (серийный) на английском звучат одинаково. Смит обставил всё так, будто Шерлок своим твитом принял участие в вирусной рекламе хлопьев.

Несмотря на то что перевод и озвучка Первого канала очень качественные, мы советуем смотреть такие сериалы, как «Шерлок», в оригинале с русскими субтитрами. Так риск упустить какую-то тонкость минимален.

Слухи о нетрадиционной ориентации Холмса ходят давно. Но создатель легендарного персонажа Артур Конан Дойль, кажется, не сильно запаривался над личной жизнью сыщика. Потому теория о влечении Шерлока к мужчинам строится на двух слабеньких аргументах: у детектива не было девушки, и он несколько лет жил с доктором Ватсоном. Но эти факты едва ли можно считать доказательством нетрадиционной ориентации. 

Другая популярная версия – Холмс асексуален – больше напоминает правду. Этой теории придерживаются и создатели британской экранизации «Шерлока» с Бенедиктом Камбербэтчем. 

«Он стоит в стороне от страсти по своей воле, чтобы сохранить ясность ума — это в викторианском характере. Но всем вокруг хочется, чтобы он был геем. Он не гей и не гетеросексуал».

Более того, продюсер сериала Стивен Моффат заверил, что сам Конан Дойль воспринимал своего героя точно также. 

Кадр из фильма «Частная жизнь Шерлока Холмса»

Но нельзя отрицать и то, что существует киноадаптация шерлокианы, где сыщик был ближе всего к званию стопроцентного гея. Это фильм 1970 года «Частная жизнь Шерлока Холмса», а его автор, семикратный лауреат «Оскара» Билли Уайлдер, вдоволь поугарал над знаменитой гомосексуальной теорией. Но к сожалению, убрал большую часть пикантных подробностей. Видимо, не хотел расстраивать голливудских шишек. 

Однако, легендарная сцена, где Холмс отказывается от русской балерины мадам Петровой, все же осталась. Цените блестящую мотивацию Шерлока: «Я не свободен. Я холостяк, который живет с другим холостяком уже пять лет. Пять счастливых лет». Думаю, все предельно ясно. 

«Я должен был проявить больше храбрости. У меня есть теория. Я хотел, чтобы Холмс у меня был гомосексуален и не признавался в этом никому, может быть, даже самому себе. Бремя этой тайны — причина, по которой он принимал наркотики», – признавался Уайлдер.

Короче, все зависит от фантазии режиссеров и сценаристов. Но обвинять расово-верного Шерлока в гомосексуальности не очень честно. А вот его клоны могли быть как белыми, так и черными, как гомо, так и гетеро. В этом плане перед нами самый настоящий гей Шредингера.

Теперь «Палачу» можно задавать вопросы. Спрашивайте что угодно – мы будем отвечать 16 декабря 2016 15:18

Вышедший несколько дней назад тизер 4 сезона «Шерлока» буквально «взорвал» фандом – в одной из сцен герой Бенедикта Камбербэтча произносит непонятно кому адресованную фразу «Я люблю тебя». Создатели «Шерлока» Марк Гатисс и Стивен Моффат на днях пообщались с фанатами в Tumblr и прояснили, кому Шерлок признается в любви. Попкорнnews.ru предлагает поклонникам «Шерлока» самые интересные выдержки из интервью – о фандоме, ДжонЛоке, рассказах Артура Конан Дойла и многом другом (осторожно – много троллинга от Гатисса и Моффата!).

Полностью все вопросы и ответы можно прочитать на Tumblr.

~

Если бы вы могли отправиться в прошлое и встретиться с Артуром Конаном Дойлом, что бы вы ему сказали?

Стивен Моффат: Смотри, я изобрел путешествия во времени!

~

Если без спойлеров – что нам ожидать от нового сезона? Например, как будут развиваться отношения Шерлока с братом?

Стивен Моффат: Ответ без спойлеров: вы можете ожидать 3 эпизода.

~

Какого хрена выход нового сезона занимает так долго?

Марк Гатисс:

~

Прошло уже три года! Почему так долго?

Марк Гатисс: Неправда. С момента выхода специального эпизода прошло меньше года. Все почему-то разучились считать?

~

Мне просто любопытно: вы, ребята, осознаете, что буквально создали секту? Нет, мне, конечно, нравится сериал, не поймите меня неправильно, но этот фандом меня реально пугает.

Стивен Моффат: Не пугайтесь, фандомы – это здорово. У вас появятся друзья, которые останутся с вами надолго и после того, как сериал закончится.

~

Помимо «Шерлока», какой у вас самый любимый сериал?

Стивен Моффат: «Доктор Кто»

~

Жива ли еще Ирен Адлер?

Стивен Моффат: Да. Шерлок ее спас. Как вы можете в нем сомневаться?

~

Как Шерлок относится к ребенку Джона и Мэри?

Марк Гатисс: Он очень рад за них – ну, рад настолько, насколько может быть рад кто-то вроде него. Для него ребенок – как очередное дело, которое нужно раскрыть, а дети и логика – понятия несовместимые. Они постоянно отрыгивают.

~

Правда ли, что в тизере Шерлок говорит «Я люблю тебя» Джону?

Марк Гатисс: Очевидно, что в трейлере Джон стоит позади Шерлока – так что, если Шерлок по какой-то очень странной причине не разговаривает с зеркалом, нужно думать, что – нет.

~

Каким сценарием к эпизодам «Шерлока» вы больше всего гордитесь?

Стивен Моффат: Я бы выбрал «Скандал в Белгравии» — мне кажется, это лучшая вещь, которую я когда-либо написал. Но «Последняя проблема» (The Final Problem) в соавторстве с Марком может оказаться еще лучше. Посмотрим…

~

Ваша любимая черта в характере Шерлока?

Стивен Моффат: Он всегда произносит в точности те слова, что мы для него пишем. Многим следовало бы взять пример.

~

Видели ли вы пародии на «Шерлока»? Вам понравилось?

Стивен Моффат: Да, мы видели много пародий. От «Cardinal Burns» я был в восторге. «Hillywood» тоже был замечательным (если не брать в расчет толстого парня в конце), а еще была замечательная пародия про то, как Шерлок встречает Доктора в исполнении Мэтта Смита. Для нас это большая честь – вдохновлять таких талантливых людей.

~

Кому Шерлок говорит «Я люблю тебя» в трейлере?

Марк Гатисс: Ну разумеется, своей маме! Он не так часто звонит домой и обычно забывает поздравить ее на день рождения. Он очень, очень плохой мальчик.

~

Я вас люблю!

Марк Гатисс: Я тебя тоже, но ничего не выйдет. Дело не в тебе, дело во мне.

~

Будут ли в новом сезоне отсылки к оригинальным рассказам о Шерлоке Холмсе?

Марк Гатисс: Да, как обычно. Наши эпизоды обычно либо основаны на оригинале Дойла, либо вдохновлены им, но мы выбираем элементы, которые нам нравятся. Например, второй эпизод основан на рассказе «Шерлок Холмс при смерти», но развивается в совершенно новом направлении.

~

Неужели вы и правда полностью против идеи отношений Шерлока и Джона? И если да, то по каким причинам?

Марк Гатисс: Разумеется, мы не против. Но, как мы уже объясняли много раз, это не та история, которую мы хотим рассказать. Очевидно, что у меня самого [Гатисс намекает на свою нетрадиционную сексуальную ориентацию] нет никаких проблем с тем, что Шерлок Холмс и доктор Уотсон могут состоять в отношениях – но наши в них не состоят. Вот так просто. Шерлок вполне способен чувствовать эмоции и влюбиться в кого-нибудь, но этот кто-то – не Джон Уотсон, несмотря на любовь и привязанность Шерлока к нему.

~

Снимете ли вы еще какие-нибудь спецэпизоды наподобие викторианского рождественского?

Марк Гатисс: Зависит от того, что у нас в планах дальше. Стивен и я как-то шутили о том, чтобы снять черно-белый эпизод, действие которого происходит в сороковых и где герои сражаются с нацистами. Это мало реально, но никогда не знаешь, что будет дальше.

слэш.рф :: Магазин доменных имен

Магазин доменных имен. Покупка и аренда доменов ключевиков .ru, .su, .рф

слэш.рф

домен, домены, покупка, аренда, .ru

    Google PageRank: 0 из 10    Яндекс ТИЦ:

Рейтинг: 13.3

Google Тренды это диаграмма для отслеживания сезонности ключевых слов. Этот график позволяет лучше понять сезонное изменение полулярности запросов по определенной тематике.

Значения приведены относительно максимума, который принят за 100. Чтобы увидеть более подробную информацию о количестве запросов в определенный момент времени, наведите указатель на график.

Оцените статью
Рейтинг автора
4,8
Материал подготовил
Максим Коновалов
Наш эксперт
Написано статей
127
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий